欢迎登录《跨文化对话》官方网站!

注册 登录
最新期刊
后革命的幽灵 戴锦华

该文以对“幽灵”一词所经历的哲学化过程和动因的阐发为基础,以三组电影文本和网络小说文本,即古装大片、《西游记》电视电影系列的改编和耽美网文,作为阐释对象,试图描述后革命时代革命幽灵的多重遮蔽与敞开、多重扭曲和显现,进而在革命幽灵的复杂转变中寻找激活当下思想的力量和我们新的创生的可能性。

查看详情
清末民初域外旅行者、留学生文学叙事中的“法... 段怀清

晚清由“西学东渐”所开启的中西跨语言-文化对话交流,长时期以对域外文本的翻译—传播为中心,这种状况因为中土文人的西游及其西方描述实践而逐渐改变,直至清末民初留学生文学及一种新的域外叙事书写实践的兴起。在早期留法学生的法国叙述文本中,苏雪林的《棘心》与徐仲年的《双尾蝎》,不仅用中文塑造呈现了现代语境中的活法国形象,同时亦将中西之间的话语“比较”,置于一种现实的生活经验场域之中,初步实现了晚清以来中西跨语言-文化交流中的经验主体-话语-生活环境之间的互动融合,……

查看详情
认同与距离——大革命戏剧《爱与死的搏斗》在... 马晓冬

1924年,法国作家罗曼·罗兰创作了其大革命系列剧之一《爱与死的搏斗》(Le Jeu de l’amour et de la mort),该剧很快被译介到中国并被搬上了舞台。在抗日战争爆发后的上海孤岛时期,由李健吾翻译、由上海剧艺社演出的该剧,引起了进步文人广泛的关注,而剧本的出版也使该剧在知识界广为流传。本文将集中考察这样一部外国作品在中国的翻译、演出以及批评界围绕其革命主题与人物的相关话语,尝试理解该作品在中国本土的时代变迁中如何被语境化,……

查看详情
“聆听”与“透视”:简论中西叙事阅读理论的... 刘亚律

“聆听”与“透视”是中西叙事阅读理论在方法论领域的某种差异。这种差异源自中西叙事阅读的目标与传统之间的张力关系。中国叙事文学强烈的伦理意向性,决定了其阅读目标是“通作者之意”,从而将体情察意置于突出位置,西方叙事学是一种具有宏阔性特点的阅读理论,其目标重在发现叙事作品的内在关系范式;由于重视教诲意义与体情察意,中国的叙事阅读传统强调诉诸听觉的“聆听”活动。科学实证主义传统则令西方叙事阅读更具客观的“透视”精神;中国叙事阅读的“聆听”方式大致有“循声察旨”“依声寻味”“因声求气”以及“因默入神”等类型,……

查看详情
编辑部
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
友情链接: | 北京师范大学跨文化研究院| 北京师范大学民俗典籍文字研究中心| 北京大学跨文化研究中心| 北京论坛