欢迎登录《跨文化对话》官方网站!

《跨文化对话》杂志
首页 > 《跨文化对话》杂志

《跨文化对话》 第49辑 目录2023年  商务印书馆

 

   

目录

Table of Contents

 

特 稿

    Special column

ChatGPT热潮下的高校教育教学改革  钟秉林

Zhong Binglin , Educational and Learning Reform in Colleges and Universities amid the ChatGPT Boom

 

法国中世纪史诗研究  [法]米歇尔·冉刻 (崔欢 译)

Michel Zink , translated by Cui Huan , On the Epic of Medieval in France

 

洞察时代 传承学术 理解人生——“汤一介当代学人讲座”首讲致辞  陈越光

Chen Yueguang , Sensilisation contmporaine, transmission scientifique et comprehension existencielle

 

饶宗颐国学研究方法论  邵友伟 郑炜明

Shao Youwei&Cheng Wai Ming Peter , On Jao Tsung-i's Method of Chinese Classical Studies

 

专 稿

    Focus

文化转场对人文社会科学的历史和认识论的贡献  [法]米歇尔·西班牙 (董晓萍 译)

Michel Espagne , translated by Dong Xiaoping , Culture Transfers as a Contribution to the History and Epistemology of Human and Social Sciences

 

朝向美感文心的学科未来——中国文艺批评学科介绍  王一川

Wang Yichuan , Towards the Nature of Aesthetic and the Literary Study and its Trend in Future :an Brief Introduction to the Discipline of Literary Critique in China

 

论学科化:中国民俗学的建设  董晓萍

Dong Xiaoping , On the Discipline Construction :A case Study of Chinese Folklorstics

 

两赴天竺:徐仁在印度的留学及其科学研究  陈明

Chen Ming , Two Trips to India :Xu Ren Studying in India and his Scientific Research

 

论 稿

    Articles

圣本翻译与公元五世纪中古汉语的形成——《长阿含·转轮圣王经》巴汉对勘研究  [法]金丝燕

Jin Siyan , Traduction du texte sacré et naissance du chinois médiéval au Ⅴ siècle-Cas du Cakkavatti sutta

 

文化转场:《恶之花》的韵律汉译  王以培

Wang Yipei , Cultural Transfers: Keeping the Chinese Rhythm inTranslation of Les Fleurs Du Mal by Charles Pierre Baudelaire

 

在翻译学视域下的 "金蛇王权":在真实与虚构中重构晚明  高博

Gao Bo , Golden Snake Kingship from the Perspective of Translatology: Reshaping the Late Ming Dynasty in Reality and Fiction

 

兴:与世界相处的方式——朱利安论中国诗的 "曲则通"  吴泓缈

Wu Hongmiao , Xing, Ways of Attaching to the World: the Detour and Access in the Chinese Poetry Interpreted by Francois Jullien

 

中国笔墨与中国园林的精神性  潘公凯

Pan Gongkai , Le jardin en encre chinoise

 

“禅会图”意涵源流考证——中日文化互动中的禅宗绘画概念演变  王圆中

Wang Yuanzhong , On the Origin and Development of "Chan Hui Tu": the Concept Transfer of Chan Paintings in the Cultural Interaction between China and Japan

 

中国的政治性镜隐喻及对古代日本的影响  刘琳琳

Liu Linlin , Chinese Political Metaphor as Mirror and its Influence on Ancient Japan

 

文明互鉴视阈下中俄图书出版的回溯与启示——基于二战期间两国主题图书出版的实证研究  刘淼

Liu Miao , Retrospection and Enlightenment of Sino-Russian Book Publishing under the Perspective of Civilization Exchange: An Empirical Study Based on the Publication of Thematic Books in Both Countries During World War Ⅱ

 

试论田间诗歌创作与外国诗歌的关系  熊辉

Xiong Hui , On the Relationship between the Poem by Chinese Poet Tian Jian and Foreign Poetry

 

回到马克思:重估亚当 ·沙夫的符号学思想  陈文斌

Chen Wentbin , Back to Marxism: Rethinking Adam Shaff's Semiotic Idea

 

非洲文学研究的新建设——评《撒哈拉以南非洲文学》  杜志卿

Du Zhiqing , Approaching New Construction of the Theory of African Literature: Focusing Sub-Saharan Literature

 

学术信息

    Bulletin d’information scientifique

文化转场:翻译与观念的迁徙——第八届中国艺术节国际研讨会综述  周小珊

Zhou Xiaoshan , Transferts culturels et transmission des idées colloque international, 8 Festival Arts Chine

 

东西方再相遇:北京大学—法国阿尔多瓦大学孔子学院人文论坛  杨嘉明

Yang Jiaming , On East and West Re-encountering: Humanities Forum Held by Peking University and University of Artois

 

写本 ·图像 ·药物——欧亚医学知识相遇与文明互鉴学术工作坊综述  汪炀

Wang Yang , Text, Image, Medica Science: Encounting of Medical Knowledge from Asia and Europe and the Learning of Mutual Civilizations

 

跨文化研究生公益教育  北京师范大学跨文化研究院

College of Transcultural Studies at BNU , Public Welfare Education for Graduate Students in Transcultural Perspective

 

 

   
友情链接: |  北京师范大学跨文化研究院|  北京师范大学民俗典籍文字研究中心| 北京大学跨文化研究中心