欢迎登录《跨文化对话》官方网站!

《跨文化对话》杂志
首页 > 《跨文化对话》杂志

《跨文化对话》 第30辑 目录2012年  生活·读书·新知三联书店

卷首语

    Preface / Avant-propos

卷首语

Avant-propos

Preface

 

高端对话

    Dialogue / Dialogue Top

谈中西文化的互补性  汤一介、(法)汪德迈  (陈力川、金丝燕 译)

Sur la complémentarité des cultures chinoise et occidentales , Tang Yijie et Leon Vandermeerch , traduit par Chen Lichuan et Jin Siyan

Tang Yijie and Leon Vandermeerch , translated by Chen Lichuan and Jin Siyan , On the Complementarity of Sino-Western Cultures,translated by Chen Lichuan and Jin Siyan

 

国外专稿

    Overseas Documents / Articles étrangers

建立一个文明的联盟  (意)阿尔曼多·尼兹  (张敏 译)

L’Alliance des civilisations , Armando Gnisci , traduit par Zhang Min

Armando Gnisci , translated by Zhang Min , Armando Gnisci, Building An Ally of Civilizations

 

比较文明研究义理思考录  (法)J.P罗赛  (郭泽民 译)

Notes sur la définition des Etudes de civilisation , J.-P. Rosaye , traduit par Guo Zemin

J.-P. Rosaye , translated by Guo Zemin , Notes on the Definition of Comparative Civilization Studies

 

跨越不同文化的边界  (巴西)雪莉·卡雷拉  (成桂明 译)

Franchir les frontières entre les cultures , Shirley Carreira , traduit par Cheng Guiming

Shirley Carreira , translated by Cheng Guiming , Cross Boundaries Between Cultures

 

文明互补与方法论研究

    Cultural Complementarity and Methodology / Complémentarité culturelle et méthodologie

人生境界与负的方法——冯友兰哲学观解读  胡军

Etat d’esprit de l’être et la méthode négative : philosophie de FENG Youlan , Hu Jun

Hu Jun , State of Mind and The Negative Method of Feng Youlan’s Philosophy

 

异质文化的对话:以《庄子》为核心  陈鼓应

Dialogue entre les cultures hétérogènes : Zhuangzi comme noyau , Chen Guying

Chen Guying , Dialogue of Heterogeneous Cultures: on Zhuangzi

 

走向道义民主---一种建设性的后现代民主概念  (美) 王治河、樊美筠

Vers une démocratie avec le Dao---une démocratie postmoderne constructive , Wang Zhige et Fan Meijun

Wang Zhige and Fan Meijun , Toward Democracy of Tao—a Constructive Post-modern Democracy

 

以开放的眼光看世界——人类学需要的大视野  徐新建

Voir le monde d’un regard élargi : L’humanité a besoin d’un horizon large , Xu Xinjian

Xu Xinjian , A Wider View Over the World: What Humanity Needs for the Horizon

 

福柯的“异托邦”思想与比较文学方法论新探  张锦

L’« hétérotopie » de Foucault et la nouvelle méthode de la littérature comparée , Zhang Jin

Zhang Jin , Heterotopias of Michel Foucault and the Method of Comparative Literatures

 

聚焦取向心理治疗与中国传统儒家哲学中的内在超越性  罗琼

La psychothérapie focalisée et le dépassement inhérent du confucianisme traditionnel en Chine , Luo Qiong

Luo Qiong , Focusing-Oriented Counseling and Immanent Transcendent of Traditional Confucius Philosophy

 

学术综评

    Academic Regards / Regards académiques

从“汉学主义”批判到探寻中国现代性主体的跨文化研究  王晓平

De la critique de « sinologisme » à l’étude transculturelle pour établir une subjectivité chinoise , Wang Xiaoping

Wang Xiaoping , From Critique of Sinologism to Transcultural Studies of Exploring China as a Subject of Modernity

 

程抱一研究专栏

    On François Cheng / Etudes sur François Cheng

主持人语  钱林森

propos de l’animateur , QIAN Linsen

QIAN Linsen , Prologue

 

程抱一的意义  钱林森

L’Enjeu de François Cheng , QIAN Linsen

QIAN Linsen , Meaning of François Cheng

 

程抱一:“异己”和“本己”的双重考验  秦海鹰

Double épreuve du propre et de l’étranger , Qin Haiying

Qin Haiying , Double Burden of Own and Foreign

 

诗与画:程抱一与克洛岱尔  (法)多米尼克·米耶·杰拉德  (徐洁 译)

Poésie et peinture : François Cheng et Claudel , Dominique Millet-Gérard , traduit par Xu Jie

Dominique Millet-Gérard , translated by Xu Jie , Poetry and Painting: François Cheng and Claudel

 

倾听“来自异乡的奥菲”——谈程抱一法文诗里的中国诗文情结  (法)裴程

Ecoutons « Orphée venu d’ailleurs » : complexe du poème chinois de François Cheng dans sa poésie française , PEI Cheng

PEI Cheng , Encountering

 

程抱一的小说艺术  褚孝泉

L’Art romanesque du Dit de Tianyi , Chu Xiaoquan

Chu Xiaoquan , On François Cheng as A Novelist

 

程抱一《此情可待》中的小说诗学  (法)吕克·弗莱斯  (袁莉 译)

La poétique du roman dans L’éternité n’est pas de trop , Luc Fraisse , traduit par Yuan Li

Luc Fraisse , translated by Yuan Li , The Poetry of Novel in Not Too Much Eternity

 

《此情可待》中的跨文化景观  张新木

Le Cadre transculturel dans l’Eternité n’est pas de trop , Zhang Xinmu

Zhang Xinmu , The Transcultural Framework in Not Too Much Eternity

 

程抱一的“女性”观  (法)马德莱娜·贝尔托  (王笑月、郝宇 译)

Le « féminin » selon François Cheng , Madeleine Bertaud , traduit par Wang Xiaoyue et Hao Yu

Madeleine Bertaud , translated by Wang Xiaoyue and Hao Yu , “Feminine” by François Cheng

 

“全球伦理”视域下的译者程抱一  袁莉

François Cheng comme traducteur à l’horizon d’une «éthique planétaire » , Yuan Li

Yuan Li , On François Cheng as an Interpreter on the Horizon of Global Ethic

 

经学:历史与问题专栏

    Classics: History and Problems / Etudes des canons : Histoire et problèmes

主持人语  张沛

propos de l’animateur , Zhang Pei

Zhang Pei , Prologue

 

传统“中国”与现代“中国”:以公羊学的外内例为中心  曾亦

La « Chine » traditionnelle et la « Chine » moderne : autour des cas internes et externes de l’Argumentation Gongyang , Zeng Yi

Zeng Yi , China of Tradition and Modernity: Centered by the Submission of Internal and External of Gongyang School

 

从春秋公羊学的夷夏之辨看儒家的民族关系理论  郭晓东

Observer la théorie confucianiste des relations nationales par la distinction entre l’Orthodoxie chinoise et les Barbares dans l’Argumentation Gongyang , Guo Xiaodong

Guo Xiaodong , Confucian Theory of National Relations According to the Distinction of Orthodoxy China and Barbarians by Gongyang School of Spring and Autumn Era

 

儒学研究的范式转移  唐文明

La mutation du paradigme dans les études du confucianisme , Tang Wenming

Tang Wenming , Transfer of Paradigm in the Study of Confucianism

 

执中建极:河汾经学概论  张沛

Construire l’extrême par le compromis : de la doctrine Hefen , Zhang Pei

Zhang Pei , Persisting the Doctrine of Mean for the Construction of Harmonious Balance

 

要籍时评

    Book Reviews / Critique des oeuvres

浅述沙畹《史记》译介  车琳

La traduction de « Mémoires historiques » par SHA Wan , Che Lin

Che Lin , On Sha Wan’s Translation of Shiji (Historical Records)

 

朱光潜之《中西诗在情趣上的比较》再读  赵庆庆

Relire la Comparaison esthétique des poèmes chinois et occidentaux de Zhu Guangqian , Zhao Qingqing

Zhao Qingqing , Reread of Comparison of Chinese and Western Poetry in Taste and Style by Zhu Guangqian

 

本源之湖——重读法国诗人安托南·阿尔托  张琰

Le lac de source : relire le poète français Antonin Artaud , Zhang Yan

Zhang Yan , The Lake of Origin: Reread of Antonin Artaud

 

苏曼殊与魏尔伦  张迎旋

Su Manshu et Verlaine , Zhang Yingxuan

Zhang Yingxuan , Su Manshu and Verlaine

 

至人无梦 ——从庄子到米歇尔·朱维特  (法)桀溺  (叶莎 译)

Le saint ne rêve pas: de Zhuangzi à Michel Jouvet , Jean-Pierre Diény , traduit par Ye Sha

Jean-Pierre Diény , translated by Ye Sha , The Perfect Man Without Dreams- from Zhuangzi to Michel Jouvet

 

说东道西

    Essays / A tors et à travers

纪念我们的朋友杜威·佛克马  (斯洛伐克)马力安·高利克

En mémoire de notre ami Douwe W. Fokkema , Marian Galik

Marian Galik , In Memory of Our Friend Douwe W. Fokkema

 

谢阁兰:永远的异乡人  黄蓓

Ségalen, étranger de toujours , Huang Bei

Huang Bei , Ségalen, An Outsider Forever

 

怀有同样心愿的人无别离  燕舞

Ceux qui ont la même volonté ne se séparent pas , Yan Wu

Yan Wu , Those of Same Desires Never Separate

 

中国人看印度:镜中的自我  范晶晶

L’Inde vue par les Chinois : le moi dans le miroir , Fan Jingjing

Fan Jingjing , India Seen by Chinese: Self in the Mirror

 

信息窗

    News / Information

卢梭诞辰300周年纪念暨国际研讨会

Le tricentenaire de la naissance de Rousseau et le Colloque international de Nanjing

Jean-Jacques Rousseau’s Tercentenary and International Conference

 

程抱一先生新作《游魂归来时》出版

Parution de la nouvelle oeuvre de François Cheng : Quand reviennent les âmes errantes

François Cheng’s new work When Wandering Souls Back published

 

《新雅各宾主义》出版

Parution du livre Nouveau Jacobinisme : Amérique comme Etat révolutionnaire

New Jacobinism: America as A Revolutionary State published

 

“汉学的典范转移与比较文学”研讨会

Annonce du colloque « Mutation du modèle sinologique et la littérature comparée »

Conference of Transfer of Paradigm in Sinology and Comparative Literature

 

一次跨文化实践:记云南中医西传博物馆

Une pratique transculturelle : Musée de Yunnan pour la transmission de la médecine chinoise à l’Occident

A Transcultural Practice: Yunnan Museum of Traditional Chinese Medicine In the West

 

友情链接: | 北京师范大学跨文化研究院| 北京师范大学民俗典籍文字研究中心| 北京大学跨文化研究中心| 北京论坛